Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 日韩精品射精管理在线观看| 992tv精品视频tv在线观看| 天海翼一区二区三区高清在线| 女人18毛片a级毛片| 欧美丰满熟妇xxxx性ppx人交| 国产99久久久国产精品免费看| 夜夜揉揉日日人人青青| 丝袜美腿亚洲一区二区| 亚洲av丰满熟妇在线播放| 少妇人妻精品一区二区三区| 高h小月被几个老头调教| 久久精品无码av| 午夜天堂一区人妻| 色哟哟网站在线观看| 成码无人av片在线电影网站| 国产成人无码一二三区视频| 亚洲毛片不卡av在线播放一区| 精品国产三级在线观看| 亚洲av无码xxx麻豆艾秋| 国产成a人亚洲精品无码樱花| 久久久无码精品亚洲日韩按摩| 免费黄色电影在线观看| 国产成人精品视频网站| 日本在线看片免费人成视频1000| 熟妇人妻av无码一区二区三区| 亚洲av综合av一区二区三区| 熟女人妻水多爽中文字幕| 亚洲成熟女人毛毛耸耸多| 精品无码成人网站久久久久久| 人人妻人人澡人人爽人人精品电影| 国产无套精品一区二区三区| 久久天天躁狠狠躁夜夜av浪潮| 中文字幕熟妇人妻在线视频| 亚洲色无码中文字幕手机在线| 无码人中文字幕| 精品亚洲成a人片在线观看| 国产公妇仑乱在线观看| 国产精品麻花传媒二三区别| 亚洲男人的天堂在线播放| a级国产乱理伦片在线播放|