Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 全部孕妇毛片丰满孕妇孕交| 亚洲国产美女精品久久久久∴| 天天爽夜夜爽夜夜爽| 深夜a级毛片免费无码| 亚洲日韩中文无码久久| аⅴ天堂中文在线网| 久久精品国产亚洲av日韩| 日韩电影一区二区三区| 久久精品国产亚洲av成人雅虎| 亚洲r成人av久久人人爽澳门赌| 伊人久久大香线蕉av一区二区| 美女扒开屁股让男人桶| 掀开奶罩边吃边摸下娇喘视频| 又粗又大又硬毛片免费看| 中文字幕无码视频专区| 国产精品后入内射日本在线观看| 我把护士日出水了视频90分钟| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 无码人妻精品一区二区三区下载| 国产又爽又黄无码无遮挡在线观看| 亚洲欧美中文字幕5发布| 午夜丰满少妇性开放视频| 亚洲精品成人a在线观看| 高清欧美性猛交xxxx黑人猛交| 伦埋琪琪电影院久久| 色妞www精品视频| 国产午夜福利视频在线观看| 久久久久国产精品| 国产伦精品一区二区三区免费| 护士又紧又深又湿又爽| 国产大片黄在线观看| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 久久中文骚妇内射| 国产激情无码一区二区三区| 精品国产天堂综合一区在线| 人妻久久久一区二区三区| 天天夜碰日日摸日日澡| 少妇熟女视频一区二区三区| 亚洲国产长腿丝袜av天堂| 国产成人a人亚洲精品无码|