久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

影視字幕翻譯特點


影視字幕翻譯特點


1. 多媒體翻譯

電影是聲音與畫面的結(jié)合體。字幕翻譯作為一種多媒體翻譯,與配音不同,基本未改變原片的圖像、聲音(包括語言、音樂及其他聲效)信息。


2. 對角線翻譯

傳統(tǒng)翻譯不存在語篇方式的變化,而影視字幕的翻譯則要經(jīng)歷從源語的口語形式到目的語的文字形式的轉(zhuǎn)換,因此Gottlieb(1994)稱之為“對角線翻譯”。


3. 時間和空間的技術(shù)限制 

區(qū)劍龍認為,字幕的插入要與源語臺詞的語音的播放同步。此外字幕的放映速度不應(yīng)超出一般觀眾的平均閱讀速度。過快,觀眾很難完整理解字幕意義,影響對影視劇的欣賞;過慢,則會造成觀眾不自覺的重讀,讓人厭煩。


影視劇的字幕只能放在銀幕的Z下方,因為這部分是Z不影響影視整體藝術(shù)效果的部分(karamitoglou [OL])。一般說來,字幕只能是一到兩行,Z多容納36個字符。

影視字幕的時空限制對字幕翻譯者提出了很高的要求,在保留源語主要信息的同時,要力求翻譯字幕精煉,易于理解,同時還需與畫面同步,ZUI終保證電影的觀賞性。 


影視字幕翻譯特點


上一條:臺州兩會直播首次同步手語翻譯.臨海市聽障殘疾人同享信息下一條:翻譯質(zhì)量保證工具

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

男女啪啪永久免费网站| 精品少妇爆乳无码av无码专区| 亚洲男同志gay 片可播放| 久久久久国精品产熟女久色| 小嫩妇好紧好爽再快视频| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 爽爽午夜影视窝窝看片| 色五月激情五月| 天堂资源最新在线| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆| 日韩精品一区二区三区中文不卡| 日本精品一区二区三区在线视频| 亚洲精品乱码久久久久久金桔影视| 亚洲 日本 欧美 中文幕| 欧美最猛性xxxxx免费| 国产00高中生在线无套进入| 亚洲精品久久久久久动漫器材一区| 成人免费看www网址入口| a级国产乱理伦片在线观看| 欧美人与动人物牲交免费观看久久| 人妻少妇久久中文字幕一区二区| 亚洲熟妇无码一区二区三区导航| 国产在线aaa片一区二区99| 国产99久久久国产精品~~牛| 少妇挑战三个黑人惨叫4p国语| 大学生高潮无套内谢视频| 久久久久成人片免费观看蜜芽| 亚洲熟女综合色一区二区三区| 浴室人妻的情欲hd三级国产| 国模无码视频一区| 亚洲va中文字幕不卡无码| 亚洲一区 日韩精品 中文字幕| 男人扒开女人腿桶到爽免费| 欧美丰满大乳高跟鞋| 四虎影视永久地址www成人| 国产精品久久久久久妇女| 又粗又大又硬毛片免费看| 久久久久久亚洲精品中文字幕| 免费人成网站视频在线观看国内| 777午夜精品免费观看|