久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

影視字幕翻譯特點


影視字幕翻譯特點


1. 多媒體翻譯

電影是聲音與畫面的結(jié)合體。字幕翻譯作為一種多媒體翻譯,與配音不同,基本未改變原片的圖像、聲音(包括語言、音樂及其他聲效)信息。


2. 對角線翻譯

傳統(tǒng)翻譯不存在語篇方式的變化,而影視字幕的翻譯則要經(jīng)歷從源語的口語形式到目的語的文字形式的轉(zhuǎn)換,因此Gottlieb(1994)稱之為“對角線翻譯”。


3. 時間和空間的技術(shù)限制 

區(qū)劍龍認為,字幕的插入要與源語臺詞的語音的播放同步。此外字幕的放映速度不應(yīng)超出一般觀眾的平均閱讀速度。過快,觀眾很難完整理解字幕意義,影響對影視劇的欣賞;過慢,則會造成觀眾不自覺的重讀,讓人厭煩。


影視劇的字幕只能放在銀幕的Z下方,因為這部分是Z不影響影視整體藝術(shù)效果的部分(karamitoglou [OL])。一般說來,字幕只能是一到兩行,Z多容納36個字符。

影視字幕的時空限制對字幕翻譯者提出了很高的要求,在保留源語主要信息的同時,要力求翻譯字幕精煉,易于理解,同時還需與畫面同步,ZUI終保證電影的觀賞性。 


影視字幕翻譯特點


上一條:臺州兩會直播首次同步手語翻譯.臨海市聽障殘疾人同享信息下一條:翻譯質(zhì)量保證工具

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

国产精品视频免费播放| 欧美成人免费全部| 熟妇高潮精品一区二区三区| 免费国产黄网站在线观看动图| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 色婷婷综合久久久久中文| 久久99精品国产麻豆婷婷| 久久亚洲私人国产精品va| 欧美多人片高潮野外做片黑人| 五级黄高潮片90分钟视频| 人人爽人人爽人人爽人人片av| 日韩精品无码一区二区三区不卡| 亚洲成a人v欧美综合天堂| 国产精品爽爽va在线观看网站| 亚洲中国精品精华液| 国产熟女乱子视频正在播放| 国产亚洲精品久久久久久| 国精产品一区一区三区| 国产精品揄拍100视频| 国产伦精品一区二区三区免费迷| 精品夜夜澡人妻无码av蜜桃| 日本道精品一区二区三区| 亚洲精品一区二区久| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 国产乱妇乱子在线播视频播放网站| 国产女人水真多18毛片18精品| 国产精品国产三级国产aⅴ下载| 潮喷失禁大喷水aⅴ无码| 丁香五月激情综合国产| 精产国品一二三产区m553麻豆| 国产成人免费ā片在线观看老同学| 国产动作大片中文字幕| 亚洲精品夜夜夜| 亚洲av无码无在线观看红杏| 亚洲精品精华液一区| 日本久久久久久久做爰片日本| 免费黄色电影在线观看| 国产精品视频免费播放| 婷婷亚洲久悠悠色悠在线播放| 台湾无码av一区二区三区| 又爽又黄又无遮挡网站动态图|