久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

影視字幕翻譯特點


影視字幕翻譯特點


1. 多媒體翻譯

電影是聲音與畫面的結(jié)合體。字幕翻譯作為一種多媒體翻譯,與配音不同,基本未改變原片的圖像、聲音(包括語言、音樂及其他聲效)信息。


2. 對角線翻譯

傳統(tǒng)翻譯不存在語篇方式的變化,而影視字幕的翻譯則要經(jīng)歷從源語的口語形式到目的語的文字形式的轉(zhuǎn)換,因此Gottlieb(1994)稱之為“對角線翻譯”。


3. 時間和空間的技術(shù)限制 

區(qū)劍龍認為,字幕的插入要與源語臺詞的語音的播放同步。此外字幕的放映速度不應(yīng)超出一般觀眾的平均閱讀速度。過快,觀眾很難完整理解字幕意義,影響對影視劇的欣賞;過慢,則會造成觀眾不自覺的重讀,讓人厭煩。


影視劇的字幕只能放在銀幕的Z下方,因為這部分是Z不影響影視整體藝術(shù)效果的部分(karamitoglou [OL])。一般說來,字幕只能是一到兩行,Z多容納36個字符。

影視字幕的時空限制對字幕翻譯者提出了很高的要求,在保留源語主要信息的同時,要力求翻譯字幕精煉,易于理解,同時還需與畫面同步,ZUI終保證電影的觀賞性。 


影視字幕翻譯特點


上一條:臺州兩會直播首次同步手語翻譯.臨海市聽障殘疾人同享信息下一條:翻譯質(zhì)量保證工具

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

狂躁美女大bbbbbb视频u| 欧美精品免费观看二区| 日本人妻人人人澡人人爽| 久久久久成人片免费观看蜜芽| 男人撕开奶罩揉吮奶头视频| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 精品久久久久久777米琪桃花| 欧美激情一区二区三区成人| 久久国产精久久精产国| 日本添下边视频全过程| 色老板精品视频在线观看| 久久免费看少妇高潮v片特黄| 久久久久人妻啪啪一区二区| 中文成人无字幕乱码精品区| 韩国三级丰满少妇高潮| 99久久久无码国产精品试看| 最新亚洲人成网站在线观看| 亚洲熟悉妇女xxx妇女av| 国产乱人无码伦av在线a| 久久棈精品久久久久久噜噜| 浴室人妻的情欲hd三级国产| 国产欧美在线观看不卡| 久久亚洲av无码西西人体| 亚洲国产一区二区三区亚瑟| 国精品人妻无码一区二区三区性色| 大战熟女丰满人妻av| 九九re6热在线视频精品66| 国产69精品久久久久app下载| 国产又黄又猛又粗又爽的a片动漫| 国产精品爽爽ⅴa在线观看| 成人午夜性a级毛片免费| 性xxxx欧美老妇506070| 久久精品国产99国产精品| 夜夜揉揉日日人人青青| 少妇厨房愉情理伦片bd在线观看| 竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区| 日韩精品无码视频一区二区蜜桃| 少妇人妻精品一区二区三区| 樱花草在线播放免费中文| 国产精品人成在线播放新网站| 久久婷婷综合缴情亚洲狠狠|