久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

影視字幕翻譯特點


影視字幕翻譯特點


1. 多媒體翻譯

電影是聲音與畫面的結(jié)合體。字幕翻譯作為一種多媒體翻譯,與配音不同,基本未改變原片的圖像、聲音(包括語言、音樂及其他聲效)信息。


2. 對角線翻譯

傳統(tǒng)翻譯不存在語篇方式的變化,而影視字幕的翻譯則要經(jīng)歷從源語的口語形式到目的語的文字形式的轉(zhuǎn)換,因此Gottlieb(1994)稱之為“對角線翻譯”。


3. 時間和空間的技術(shù)限制 

區(qū)劍龍認為,字幕的插入要與源語臺詞的語音的播放同步。此外字幕的放映速度不應(yīng)超出一般觀眾的平均閱讀速度。過快,觀眾很難完整理解字幕意義,影響對影視劇的欣賞;過慢,則會造成觀眾不自覺的重讀,讓人厭煩。


影視劇的字幕只能放在銀幕的Z下方,因為這部分是Z不影響影視整體藝術(shù)效果的部分(karamitoglou [OL])。一般說來,字幕只能是一到兩行,Z多容納36個字符。

影視字幕的時空限制對字幕翻譯者提出了很高的要求,在保留源語主要信息的同時,要力求翻譯字幕精煉,易于理解,同時還需與畫面同步,ZUI終保證電影的觀賞性。 


影視字幕翻譯特點


上一條:臺州兩會直播首次同步手語翻譯.臨海市聽障殘疾人同享信息下一條:翻譯質(zhì)量保證工具

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

久久婷婷国产综合精品| 亚洲日韩国产av无码无码精品| 又大又紧又粉嫩18p少妇| 国产成人精选视频在线观看| 色婷婷一区二区三区四区成人网| 18禁超污无遮挡无码免费游戏| 精品一区二区三区波多野结衣| 99久久精品免费看国产一区二区三区| 影视先锋av资源噜噜| 婷婷综合久久中文字幕蜜桃三电影| 蜜臀aⅴ国产精品久久久国产老师| 特黄特色大片免费播放器图片| 亚洲欧洲日韩在线电影| 欧美老熟妇喷水| 国产午夜福利片1000无码| 欧美成人午夜精品久久久| 国产内射性高湖| 日本少妇高潮喷水xxxxxxx| 国产黄a三级三级三级av在线看| 国产三级久久久精品麻豆三级| 国产偷窥熟女精品视频大全| 国精产品一区一区三区| 国产三级片在线观看| 国产成人精品久久| 亚洲色欲久久久久综合网| 少妇被粗大的猛烈进出动视频| 免费a级毛片无码a∨蜜芽试看| 亚洲熟女精品中文字幕| 无码av中文字幕久久专区| 狠狠色综合tv久久久久久| 人人妻人人澡人人爽人人精品av| 久9re热视频这里只有精品| 国产精品宾馆在线精品酒店| 国产一区内射最近更新| 亚洲精品久久久久久久久久久捆绑| 亚洲精品久久| 亚洲av永久中文无码精品综合| 26uuu另类亚洲欧美日本| 亚洲国产精品一区二区第四页| 护士的小嫩嫩好紧好爽| 无码av免费一区二区三区试看|