久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

影視字幕翻譯特點


影視字幕翻譯特點


1. 多媒體翻譯

電影是聲音與畫面的結(jié)合體。字幕翻譯作為一種多媒體翻譯,與配音不同,基本未改變原片的圖像、聲音(包括語言、音樂及其他聲效)信息。


2. 對角線翻譯

傳統(tǒng)翻譯不存在語篇方式的變化,而影視字幕的翻譯則要經(jīng)歷從源語的口語形式到目的語的文字形式的轉(zhuǎn)換,因此Gottlieb(1994)稱之為“對角線翻譯”。


3. 時間和空間的技術(shù)限制 

區(qū)劍龍認為,字幕的插入要與源語臺詞的語音的播放同步。此外字幕的放映速度不應(yīng)超出一般觀眾的平均閱讀速度。過快,觀眾很難完整理解字幕意義,影響對影視劇的欣賞;過慢,則會造成觀眾不自覺的重讀,讓人厭煩。


影視劇的字幕只能放在銀幕的Z下方,因為這部分是Z不影響影視整體藝術(shù)效果的部分(karamitoglou [OL])。一般說來,字幕只能是一到兩行,Z多容納36個字符。

影視字幕的時空限制對字幕翻譯者提出了很高的要求,在保留源語主要信息的同時,要力求翻譯字幕精煉,易于理解,同時還需與畫面同步,ZUI終保證電影的觀賞性。 


影視字幕翻譯特點


上一條:臺州兩會直播首次同步手語翻譯.臨海市聽障殘疾人同享信息下一條:翻譯質(zhì)量保證工具

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

国产成人无码性教育视频| 天天摸日日摸狠狠添| 天天爽天天爽夜夜爽毛片| 久久久久久av无码免费看大片| 精品成人一区二区三区四区| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 欧美综合自拍亚洲综合图| 亚洲日韩精品欧美一区二区一| 国产无吗一区二区三区在线欢| 777久久精品一区二区三区无码| 国精一二二产品无人区免费应用| 日韩欧美亚洲综合久久影院ds| 亚洲精品一区二区三区在线观看| 久久久久亚洲av成人片乱码| 先锋影音xfyy5566男人资源| 国产精品久久久久一区二区三区| 亚洲精品成人网站在线观看| 国产日韩成人内射视频| 顶级欧美熟妇高潮xxxxx| 综合无码一区二区三区| 国产成人午夜福利在线观看| 中文字幕av伊人av无码av| 婷婷丁香社区| 国产看黄网站又黄又爽又色| 蜜桃传媒av免费观看麻豆| 无卡无码无免费毛片| 丝袜人妻一区二区三区| 国产aⅴ无码专区亚洲av| 国产成人一区二区三区影院动漫| 久久久久人妻一区精品| 97久久国产亚洲精品超碰热| 亚洲国产综合精品一区| 亚洲国产桃花岛一区二区| 欧美疯狂性受xxxxx喷水| 国产精品网站在线观看免费传媒| 亚洲综合天堂婷婷五月| 在线观看国产精品av| 亚洲av无码乱码精品国产| 一本久道中文无码字幕av| 亚洲国产精品线路久久| 中文字幕av一区二区三区人妻少妇|