久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

影視字幕翻譯特點


影視字幕翻譯特點


1. 多媒體翻譯

電影是聲音與畫面的結(jié)合體。字幕翻譯作為一種多媒體翻譯,與配音不同,基本未改變原片的圖像、聲音(包括語言、音樂及其他聲效)信息。


2. 對角線翻譯

傳統(tǒng)翻譯不存在語篇方式的變化,而影視字幕的翻譯則要經(jīng)歷從源語的口語形式到目的語的文字形式的轉(zhuǎn)換,因此Gottlieb(1994)稱之為“對角線翻譯”。


3. 時間和空間的技術(shù)限制 

區(qū)劍龍認為,字幕的插入要與源語臺詞的語音的播放同步。此外字幕的放映速度不應(yīng)超出一般觀眾的平均閱讀速度。過快,觀眾很難完整理解字幕意義,影響對影視劇的欣賞;過慢,則會造成觀眾不自覺的重讀,讓人厭煩。


影視劇的字幕只能放在銀幕的Z下方,因為這部分是Z不影響影視整體藝術(shù)效果的部分(karamitoglou [OL])。一般說來,字幕只能是一到兩行,Z多容納36個字符。

影視字幕的時空限制對字幕翻譯者提出了很高的要求,在保留源語主要信息的同時,要力求翻譯字幕精煉,易于理解,同時還需與畫面同步,ZUI終保證電影的觀賞性。 


影視字幕翻譯特點


上一條:臺州兩會直播首次同步手語翻譯.臨海市聽障殘疾人同享信息下一條:翻譯質(zhì)量保證工具

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

免费人成在线观看| 草草浮力地址线路①屁屁影院| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 精品黑人一区二区三区| 失禁大喷潮在线播放| 成人免费直播| 色欲麻豆国产福利精品| 麻豆 美女 丝袜 人妻 中文| 久久人妻精品白浆国产| 精品人妻系列无码人妻在线不卡| 免费观看激色视频网站| 成熟妇人a片免费看网站| 色欧美片视频在线观看| 少妇装睡让我滑了进去| 精品深夜av无码一区二区老年| 首页 动漫 亚洲 欧美 日韩| 中文无码熟妇人妻av在线| 色老头在线一区二区三区| 亚洲色偷偷综合亚洲av| 欧美喷潮久久久xxxxx| 人妻aⅴ无码一区二区三区| 成人欧美一区二区三区黑人| 啦啦啦www在线观看免费视频| 亚洲国产精品综合久久网络| 69久久夜色精品国产69| 欧美交换配乱吟粗大视频| 曰韩少妇内射免费播放| aaa级久久久精品无码片| 四十如虎的丰满熟妇啪啪| 在线中文字幕乱码英文字幕正常| 国产精品久久久久无码av色戒| 中文字幕欧美日韩va免费视频| 婷婷成人丁香五月综合激情| 男人扒开女人双腿猛进视频| 国产色视频一区二区三区qq号| 欧美综合自拍亚洲综合图| 亚洲不卡中文字幕无码| 伊人久久大香线蕉综合5g| 4399理论片午午伦夜理片| 亚洲精品无码专区在线在线播放| 亚洲欧美日本韩国|