久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

行業(yè)資訊

信息詳情

UI文案全球語言翻譯

UI文案全球語言翻譯的要點(diǎn)


1. 提前考慮翻譯適配性

產(chǎn)品采用通用英語進(jìn)行寫作。

“通用英語” 是一種非常精確,強(qiáng)調(diào)字面意思的寫作風(fēng)格 (不涉及太多字面外的含義),從而方便非母語人士理解。通過使用這種語言風(fēng)格,您就可以確保翻譯過程盡可能順利。


2. 為譯者提供背景信息

UX 文案作者會(huì)在每一條需要被翻譯的字符串中附帶編寫描述信息。

描述信息是一些注釋文字,它可以告知譯者,字符串會(huì)出現(xiàn)在 UI 中的哪個(gè)位置,應(yīng)該如何翻譯,從而為譯者提供有關(guān) UI 中字符串的背景信息。

UX 文案作者要為譯者提供重要的各個(gè)細(xì)節(jié)信息。


3. 給譯者提供工具包

您的 UI 中是否經(jīng)常使用一些術(shù)語,或是對(duì)您的品牌特別重要的短語?

請(qǐng)為譯者創(chuàng)建詞匯表/術(shù)語表,在表中提供術(shù)語的wei一指定翻譯方式,zui好還要讓母語使用者對(duì)其進(jìn)行審查,然后將其存儲(chǔ)起來以備將來使用,這是一種有效的策略。


4. 與譯者一起進(jìn)行深度規(guī)劃


5. 考慮 “譯創(chuàng)”

翻譯意味著把一種語言中的文本,變成另一種語言,并盡可能貼近原始版本。

“譯創(chuàng) (transcreation)” 則與此不同,它意味著用目標(biāo)語言重寫原始文本,并確保它仍然適合其預(yù)設(shè)的語境。

進(jìn)行 “譯創(chuàng)” 的翻譯們需要徹底了解品牌個(gè)性、交互邏輯和其他可能的限制,確保自己不僅能翻譯,還能在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合對(duì)文本進(jìn)行重構(gòu),讓文本更好地為當(dāng)?shù)厥鼙姺?wù)。


6. 盡可能使用真實(shí)用戶進(jìn)行測(cè)試


UI文案全球語言翻譯 http://m.ambientlounge.cn/news.asp?id=1394

  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手機(jī):
  • 您的郵箱:
  • 咨詢類型
  • 咨詢內(nèi)容
    總計(jì)0頁 [ ]上一頁 下一頁
UI文案全球語言翻譯 2020-12-3
上一條:西語文案翻譯下一條:美語翻譯:2020年美國(guó)醫(yī)院排名

專業(yè)翻譯找比藍(lán),我們和您一起成長(zhǎng)

我們視口碑如生命,客戶滿意率99%

深圳翻譯二維碼

電話咨詢 :

400-8633-580

聯(lián)系郵箱:bilan@brighttrans.com 招聘郵箱:hr@brighttrans.com

Copyright ? 深圳市比藍(lán)翻譯有限公司 2015 All Rights Reserved.

粵ICP備05068495號(hào)

可以直接看的无码av| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 国产成人精品一区二区三区视频| 人妻无码第一区二区三区| 2022国产成人精品视频人| 免费a级毛片无码a∨蜜芽试看| 日本大乳高潮视频在线观看| 男人靠女人免费视频网站| 中字幕久久久人妻熟女天美传媒| 999国内精品永久免费视频| 性生交大片免费看女人按摩| 欧美在线 | 亚洲| 艳z门照片无码av| 清纯小美女主播流白浆| 欧美最猛性xxxxx免费| 日韩人妻高清精品专区| 免费人成视频在线| 男人边做边吃奶头视频| 国产女女做受ⅹxx高潮| 久久久日韩精品一区二区| 18禁裸男晨勃露j毛免费观看| 国产精品人人妻人人爽| 人妻少妇精品无码专区| 风流老熟女一区二区三区| 四虎影视www在线播放| 欧美国产激情18| 亚洲av午夜成人片精品网站| 亚洲av无码一区东京热蜜芽| 日本一二三区视频在线| 人妻少妇被猛烈进入中文字幕| 青青草国产成人99久久| 亚洲色精品vr一区二区三区| 肉体裸交丰满丰满少妇在线观看| 国产精品国产亚洲精品看不卡| 亚洲乱码精品久久久久..| 久久久精品人妻久久影视| 久久久久成人免费看a含羞草久色| 日日狠狠久久8888偷偷色| 亚洲精品永久在线观看| 国产精品自产拍高潮在线观看| 亚洲精品国产av成拍色拍|