久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

行業(yè)資訊

信息詳情

UI文案全球語言翻譯

UI文案全球語言翻譯的要點(diǎn)


1. 提前考慮翻譯適配性

產(chǎn)品采用通用英語進(jìn)行寫作。

“通用英語” 是一種非常精確,強(qiáng)調(diào)字面意思的寫作風(fēng)格 (不涉及太多字面外的含義),從而方便非母語人士理解。通過使用這種語言風(fēng)格,您就可以確保翻譯過程盡可能順利。


2. 為譯者提供背景信息

UX 文案作者會(huì)在每一條需要被翻譯的字符串中附帶編寫描述信息。

描述信息是一些注釋文字,它可以告知譯者,字符串會(huì)出現(xiàn)在 UI 中的哪個(gè)位置,應(yīng)該如何翻譯,從而為譯者提供有關(guān) UI 中字符串的背景信息。

UX 文案作者要為譯者提供重要的各個(gè)細(xì)節(jié)信息。


3. 給譯者提供工具包

您的 UI 中是否經(jīng)常使用一些術(shù)語,或是對(duì)您的品牌特別重要的短語?

請(qǐng)為譯者創(chuàng)建詞匯表/術(shù)語表,在表中提供術(shù)語的wei一指定翻譯方式,zui好還要讓母語使用者對(duì)其進(jìn)行審查,然后將其存儲(chǔ)起來以備將來使用,這是一種有效的策略。


4. 與譯者一起進(jìn)行深度規(guī)劃


5. 考慮 “譯創(chuàng)”

翻譯意味著把一種語言中的文本,變成另一種語言,并盡可能貼近原始版本。

“譯創(chuàng) (transcreation)” 則與此不同,它意味著用目標(biāo)語言重寫原始文本,并確保它仍然適合其預(yù)設(shè)的語境。

進(jìn)行 “譯創(chuàng)” 的翻譯們需要徹底了解品牌個(gè)性、交互邏輯和其他可能的限制,確保自己不僅能翻譯,還能在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合對(duì)文本進(jìn)行重構(gòu),讓文本更好地為當(dāng)?shù)厥鼙姺?wù)。


6. 盡可能使用真實(shí)用戶進(jìn)行測(cè)試


UI文案全球語言翻譯 http://m.ambientlounge.cn/news.asp?id=1394

  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手機(jī):
  • 您的郵箱:
  • 咨詢類型
  • 咨詢內(nèi)容
    總計(jì)0頁 [ ]上一頁 下一頁
UI文案全球語言翻譯 2020-12-3
上一條:西語文案翻譯下一條:美語翻譯:2020年美國(guó)醫(yī)院排名

專業(yè)翻譯找比藍(lán),我們和您一起成長(zhǎng)

我們視口碑如生命,客戶滿意率99%

深圳翻譯二維碼

電話咨詢 :

400-8633-580

聯(lián)系郵箱:bilan@brighttrans.com 招聘郵箱:hr@brighttrans.com

Copyright ? 深圳市比藍(lán)翻譯有限公司 2015 All Rights Reserved.

粵ICP備05068495號(hào)

色噜噜亚洲男人的天堂| 中文字幕在线免费看线人| 亚洲国产精品特色大片观看完整版| 熟女人妻aⅴ一区二区三区60路| 国产亚洲成av人片在线观黄桃| 人妻聚色窝窝人体www一区| 蜜桃av噜噜一区二区三区| 老王亚洲av综合在线观看| 国产免费久久久久久无码| 国产日韩综合一区二区性色av| 免费国精产品wnw2544| 亚洲日韩一区二区| 久久天天躁狠狠躁夜夜av| 五月丁香六月狠狠爱综合| 久久精品国产亚洲夜色av网站| 日本在线视频www鲁啊鲁| 国产伦子沙发午休系列资源曝光| 国产乱人伦app精品久久| 久久九九国产精品怡红院| 午夜男女爽爽爽在线视频| 欧美性猛交xxxx乱大交3| 亚洲最大成人网站| 内射干少妇亚洲69xxx| 亚洲日韩精品无码av海量| 久久久久久毛片免费播放| 国偷自产av一区二区三区| 国产青草视频在线观看| 99久久无色码中文字幕| 天天做天天爱天天综合网2021| 国产又滑又嫩又白| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度| 亚洲日韩欧美内射姐弟| 人妻人人澡人人添人人爽人人玩| 66亚洲一卡2卡新区成片发布| 熟妇人妻系列aⅴ无码专区友真希| 亚洲午夜无码毛片av久久京东热| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 人人妻人人澡人人爽| 国产成人无码一区二区三区在线| 狠狠色狠狠色综合网| 国产成人精品久久综合|