久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

常見問題 最新動態(tài) 行業(yè)資訊

最新動態(tài)

翻譯公司和客戶的關(guān)系

400-8633-580
微信二維碼 掃一掃手機瀏覽
立即咨詢聯(lián)系我們

信息詳情

翻譯公司和客戶的關(guān)系

一般來說,翻譯公司和客戶的關(guān)系就是買賣關(guān)系,有時候是上下級的關(guān)系,客戶拼命催稿,銷售拼命項目經(jīng)理、項目經(jīng)理拼命催譯員催交稿,有點像三角債的關(guān)系。


翻譯公司和客戶的關(guān)系


在德國學(xué)者賈斯塔·霍茨-曼塔利(Justa Holz-M?ntt?ri)提出的翻譯行為理論中,她提到參與翻譯行為的各個角色,包括六種:

the initiator(發(fā)起人,即需要翻譯服務(wù)的人);

the commissioner(委托人,即聯(lián)系翻譯的人);

the ST producer(原文作者,即寫原文的人,不一定參與到譯文產(chǎn)生的過程中);

the TT producer(譯者);

the TT user(譯文使用者,即使用譯文的人);

the TT receiver(譯文接受者,即譯文的最終接受者)

(Munday,2001:77)*


但在實際的翻譯過程中,真正打交道的,一般就是委托人和譯者這兩個角色。委托人要求譯者提供高質(zhì)量的成品,然而影響最終翻譯質(zhì)量的,不僅僅是譯者,還有原文質(zhì)量,譯文使用者或接受者的預(yù)期等多個維度。


如果發(fā)起人、委托人和原文作者屬于不同的機構(gòu),信息溝通會很低效,直接導(dǎo)致譯者對原文的疑問無法解決,譯者的理解受到影響。


當譯文使用者和接受者也不屬于同一群體時,預(yù)期也可能不同,對譯文質(zhì)量的接受度也會完全不同。委托人雖然是客戶,但對譯文質(zhì)量做出評價的,卻有可能是譯文使用者/接受者,而他們完全沒有參與到翻譯過程中來,僅憑對文字的主觀判斷,在不了解實際翻譯過程的情況下,可能一句負面的話,就抹殺了譯者的所有努力。


所以,這個過程是相當復(fù)雜的。

  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手機:
  • 您的郵箱:
  • 咨詢類型
  • 咨詢內(nèi)容
    總計0頁 [ ]上一頁 下一頁
翻譯公司和客戶的關(guān)系 2020-8-20
上一條:什么是翻譯腔?下一條:優(yōu)秀的翻譯客戶是怎樣的?

專業(yè)翻譯找比藍,我們和您一起成長

我們視口碑如生命,客戶滿意率99%

深圳翻譯二維碼

電話咨詢 :

400-8633-580

聯(lián)系郵箱:bilan@brighttrans.com 招聘郵箱:hr@brighttrans.com

Copyright ? 深圳市比藍翻譯有限公司 2015 All Rights Reserved.

粵ICP備05068495號

国产精品a成v人在线播放| 曰韩免费无码av一区二区| 欧美色就是色| 欧美大成色www永久网站婷| 欧美成人秋霞久久aa片| 久久99精品国产99久久6男男| 欧美黑人激情性久久| 加勒比色老久久爱综合网| 日本免费精品一区二区三区| 国产性夜夜春夜夜爽1a片| 伊人久久精品一区二区三区| 欧美疯狂做受xxxxx高潮| 亚洲精品无码成人片久久不卡| 加勒比无码一区二区三区| 亚洲精品国产字幕久久不卡| 久久久久国产精品嫩草影院| 亚洲av永久无码国产精品久久| 国产人妻精品一区二区三区| 久久精品国产国产精| 亚洲熟妇av一区二区三区| 亚洲色成人一区二区三区小说| 亚洲av无码久久| 可以直接免费观看的av网站| 欧美xxxx做受性欧美88| 久久人人爽人人爽人人片av高清| 吸咬奶头狂揉60分钟视频| 成人a级毛片免费观看| 日韩精品无码一区二区三区| 国产精品一品二区三区的使用体验| 隔壁老王国产在线精品| 欧美熟妇xxxxx欧美老妇不卡| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 色偷偷色噜噜狠狠网站久久| 日日碰狠狠躁久久躁蜜桃| 久久不见久久见免费影院| а√中文在线资源库| av无码一区二区三区| 欧美人与动牲交a精品| 欧美性大战久久久久久久| 国产精品国色综合久久| 国产免费又爽又色又粗视频|